A while back, Codex (the blog of Tyler F. Williams, the Chair of the Religion & Theology Department and Assistant Professor of Old Testament/Hebrew Bible at Taylor University College in Edmonton, Alberta… whew what a run π ) did a both hilarious and sad (and hilariously sad) study on mis-translated Hebrew and Aramaic tattoos.
Well, guess what?
They keep happening!
I’ve come across two more:
The passage below is supposed to be taken from the Hebrew of the Song of Songs “I am my beloved’s and my beloved is mine.”
It is backwards. It should read:
Ani ledodi vedodi li
Additionally this tattoo is on the arm of a man. “Dodi” is the masculine form of “beloved” so this backwards text, even when corrected means “I am my beloved’s (masculine) and my beloved (masculine) is mine.” Perhaps the bearer was trying to refer to Jesus? If so that would make sense. If they were referring to their sweatheart… not so much.
As if this one was bad enough, it looks like someone copied it for this tattoo:
If you are thinking of getting a tattoo, I cannot stress enough how serious such an endeavor is. I have helped over 300 people get tattoos done in the last year as a translator, and when you decide to get a translation done I recommend that you strive for the following:
- Don’t trust a tattoo gallery website. – A professional (preferably fluent with languages that are not dead or near-dead) translator with a good, strong record is the only way to go. That way, you can trust that you are getting something appropriate. The above two images were found on ReligiousTattoos.net which has a big blaring disclaimer not to trust anything posted there. This didn’t seem to stop our friends.
- Get an image of the text. – Don’t rely upon your computer to display a font properly. What had probably happened with the above examples is that their computer did not display Hebrew Unicode in the proper right-to-left format. Also, other problems with encoding can happen, such as mojibake.
- Always get a second opinion. – “Measure twice, cut once” the old proverb goes (and for a reason). Always take the time to double-check the text before getting things inked. With things such as dead or nearly-dead languages this can be difficult but not impossible. For Hebrew and Jewish Aramaic, check your local synagogue. For Syriac, track down a Syrian or Assyrian church. For Sanskrit, a Hindu temple or Buddhist monestary. If all else fails, go to your local College or University, and poke around the religion and linguistics departments. If you explain why you want your translation doublechecked, they will sympathize. π AramaicDesigns.com will double-check Aramaic tattoo translations pro-bono.
Hey Steve… nice tattoos. A word of warning… you are about to get inundated by requests by people wanting you to double check their tattoos! I get about one very day!
This really made my day. It’s absolutely hilarious! Well done. Jonathan
Tyler,
If you’re too inundated with Aramaic requests send them my way. π Heheh, I guess you could say that it has become a personal crusade of mine over the past year. I’ve even put together a webpage detailing statistics on the requests that I receive…. And the results aren’t too pretty:
Tattoo Translation Verification
Johnathan,
Thanks π
Peace,
—
Steve Caruso
What I’m wondering is if you would be willing to draft up aramaic tattoos for small sums of money…
Some insurance towards double checking.
I want to get this tattoos in Hebrew….. “True Love” with the name “Daniel Mark” directly under it but every translator site I use gives me somthing different, can you help?
cjae788@comcast.net
I really really want to get a hebrew tattoo but im still a little iffy on what one i want to get. do you think you could help me? i either want “key to my heart” (if possible) or other things… please email me:-) B3thy66@hotmail.com thanks!
hi ti is really important for me to get a tattoo in hebrew preferably in rashi text saying “love conquers all” i would love it you could send me a correct version of this. thank you
hey i am looking to get a last name translated into aramaic and i would just like to know how difficult it is to do that with a name that didn’t originate from that part of the world?? if u can email me at floersch@ku.edu that would be great
-thanks
was really interested in getting a bible verse in aramaic and wondering if you are still doing translations or if you know of anyone who does a good job for a reasonable price. cnj_18@hotmail.com thanks!
Hi Steve, I thought this blog was VERY helpful. I was wondering if you could let me know what the word “Family” should look like in Aramaic. My email is shine125@aol.com. I’d appreciate any help. Thank you so much!
Erinn
You are a great helper. Can you take a look at this and check if its right. It should be a translation for:
“Ha’ahava Hi Mekor Hachaim” (The love is the source of life.)
האהבה היא מקור החיים
and if you can tell me how to change the font
THANK YOU A LOT.
Hello,
I have been wanting to get my sons name tattood in hebrew, do you think you could translate for me??
Tyler Love
April 9, 2007
Thank You So Much!
Kristen
Kristenandnathan@aol.com
I am wanting to get “Love Eternal” in Aramaic tattooed on my wrist….but I want to know what the phrase looks like first. If you could please let me know what it looks like that would be greatly appreciated. My email is DarkestAngel2006@aim.com
Hi. I really want a tattoo in my neck. It should say “Love conquers all” in hebrew and it should be from the neck and down the spine. Can you send me an e-mail with it? Thank you very much:)
charlotte-skaarup@ofir.dk
i wanted to get something for my daughter. something from the bible but i am having such a hard time finding the translation for biblical phrases do you have any suggestions and would you translate? or do i have to find what i want exactly and you will just translate to hebrew text? please email me at krysx0@hotmail.com
thanks so much!
Krystle
hey.. i was woundering if you could translate the following script for me in aramiac:
“The Kingdom of God is inside you and all around you,
Not in a mansion of wood and stone.
Split a piece of wood and God is there,
Lift a stone and you will find God.”
can u please send me an image thingy so the computa dosent fuck it up?? thanks mate
email to: kjwalsh@alphalink.com.au
Hi. I really want a tattoo in my neck. It should say “Love conquers all” in hebrew and it should be from the neck and down the spine. Can you send me an e-mail with it? Thank you very much:)
email: happyolivia@ymail.com
All who are seeking translations,
I have requested on every page of my blog that if you wish to obtain a translation that you bring your querries to Aramaic Designs:
http://www.AramaicDesigns.com
I unfortunately cannot take translation requests here.
Thanks,
-Steve
Finally a good page showing errors and explaining them correctly.
I’m not sure I should mention names, but I’ve seen quite a few several websites claiming to give accurate Hebrew tattoo translations and showing pictures of their customers with terrible spelling mistakes. It’s just painful.
I’m Israeli and Hebrew is my mother tongue. So I decided to help people get their tattoos properly for a change, for a small fee of $5, cos I also help design the tattoo, choose a font and style, etc. I even do Rashi script.
So if anyone’s interested go to http://www.hebrew-tattoo.com
You’ll get a fast, accurate translation. This time for real. π
If you already got a translation and just wanna double check, feel free to send it to me (hebrewtattoos@gmail.com) and I’ll tell you if it’s correct, no charge of course.
Hi!
So glad I found your page. My boyfriend and I want to get tattoos in Hebrew that say “eternal love” and I don’t trust putting anything on my body unless I know it’s correct. Hope you can help! Thanks! Can you please email me at christeekahn@yahoo.com.
Thanks!
This comment has been removed by the author.
Having read both tyler and steves’s comments I have been literally rolling around laughing at these “bad tattoos”. I am 33 and recently got my tattoo “This Too Shall Pas”..I didnt even go near a website to research this info. My ex-boyfriend is 50 and is from Israel and long before we broke up I had him write this out for me. I even spoke with his dad to make sure it was correct.
My name is an Aramaic word and I have been looking for it in traditional Aramaic text but cannot find anything that can help me. My name’s Tabitha, as in Acts 9:36, and it would be incredible to see my name (or perhaps get a tattoo of it) in it’s original text. Please let me know if you can help me
-Tabitha
email: dubda@shaw.ca
This comment has been removed by a blog administrator.
Please, no anonymous posting of links.
-Steve
This comment has been removed by a blog administrator.
This comment has been removed by a blog administrator.
Hey!
Can you please help me with the word Cephas / Kepha in Aramaic (As in the Apostle Peter)?
I would appreciate!
– Pelle
It is certainly interesting for me to read the blog. Thanks for it. I like such topics and anything connected to them. I definitely want to read more on that blog soon.
Best wishes
I am a female and I would like to get the “I am my beloved and my beloved is mine” in honor of my guy.
The hebrew script with the Jesus scowling: is that correct or is the one that Christina Aguilera correct?
The phrase: Tu Es Pulchra
A man would say that to a woman.
A woman saying it to man, is it correct that it would be: Tu Es Pulcher
May I ask is there a tattoo in hebrew script for Tu Es Pulcher
Sorry for all the questions but I’ve been doing searches and no one seems to know and then by luck I came across your web. Hope you can help me out.
Thank you.
My husband and I were going to get matching “I am my beloved’s my beloved is mine” tattoos, then realised that it would not be proper for a man to get that wording. Is there a way to word it in the proper gender? I believe I read somewhere that the only other way to change it would be a man referring to his “aunt” which would be a little disturbing to say the least. If you can help, please email jess.n.daniels@gmail.com Thank you
“The Kingdom of God is inside you, and all around you, not in mansions of wood and stone. Split a piece of wood… and I am there, lift a stone… and you will find me.”
I found this tattoo that is supposed to be a translation of above: http://img.photobucket.com/albums/v71/Meg_TheHappyGoth/75628pw600.jpg
Dani,
That translation has a fascinating flub. I’ll have to do an article about it.
In short, it is typeset as Syriac Aramaic, but it appears to be closer to Biblical Aramaic… with a few peculiarities.
This would be similar to writing a phrase in Olde Englisc (meant to be written with thorns [þ], eths [ð], yoghs [ȝ] and wynns [ƿ]) out in modern English letters.
More later, though. π
Peace,
-Steve
I thought it might have such a flub. Just visually comparing it to script examples (it looked closest to the 2nd form of Estrangela) on Aramaic Designs, it looked a bit off. I wanted to get a tattoo of this quote myself. I look forward to your article on it. π If you post the correct translation in your article, I would be very grateful.
~Blessings
-Dani
Whoops, forgot to give you the reference link for that picture. π The author posted the
finished tattoo farther down on the page in her comments:
http://www.43things.com/entries/view/746710
~Blessings
I think Victoria Beckham has that same line on the back of her neck down her spine.
I have a Chinese friend and she is so fun pointing out all the chinese tattoos that do not say what was intended.
Hiya
I want to get ‘love conquers all’ in aramaic as a tattoo, could you send me the genuine translation to loopsfaichney@hotmail.com
Big thank you!!!
Laura
i’ve looked ALL OVER the web for a translation. all i want to know is how to write “love” in aramaic
brittan,
It depends upon the dialect of Aramaic you’re after. Follow the link to Aramaic Designs at the top of the left column on this page.
Peace,
-Steve
hey, i really appreciate this site. anyway you could send me an image of
“Love One Another” to me? id greatly appreciate it!
Vos32@comcast.net
im sorry, please let me rephrase my request:
Could you send me an image of “Love One Another” in Herodian, the language of Jesus. if you could that would be great!
Vos32@comcast.net
“He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.”
WAS WONDERING IF THIS CAN BE TRANSLATED TO HERODIAN? AND IF THAT IS TRULY THE SCRIPT JESUS WOULD HAVE USED?
SEEMS TO BE A LOT OF FALSE INFORMATION AND I AM GETTING CONFUSED.
THANK YOU
PHILLIP
EMAIL: USMCPC@GMAIL.COM
Please email me and I can pay you for your help, I want I am my beloved’s and my beloveds is mine but am nervous with it being correct in every single way, thanks I would appreciate it…. C.noelle.Tate@gmail.com
Hi could you please help me i would love a tattoo from my neck down my spine in hebrew saying love conquers all and have been looking everywhere. my email is kellyconlon2011@yahoo.co.uk.
Thank you π
About the masculinity of the verse…it is a Bible verse so some people might feel weird changing the gender regardless and it is generally considered to be addressed to God except (or perhaps including) on wedding bands. Of course, if you’re gay it doesn’t matter. My wedding band will have the original in reference to God and my partner and I am planning on getting the CORRECT tattoo as well. π Thanks for raising awareness.
Hi, my name is Jen and I was wanting to get the tattoo “I am my beloved’s and my beloved is mine” with my husband but I know it refers to the male. Is there a way to change it so that its referring to the female? Can you please email me? jena2407@yahoo.com
This comment has been removed by the author.
hi steve, pls i need you to confirm this picture if is this exatly written on aramaic (only god can judge me), i want tattoo like that:
http://aramaicdesigns.rogueleaf.com/art-gallery/liz/
Hey i am wanting to get a tattoo of Yeshua ben Yosef in aramaic down my ribs but i was wandering how it would work… would it be upside down and also how would it be spelt. plz help any advice would be greatly appreciated.
Hey i am wanting to get a tattoo of Yeshua ben Yosef in aramaic down my ribs but i was wandering how it would work… would it be upside down and also how would it be spelt. plz help any advice would be greatly appreciated.