Transliteration

As you can imagine, Aramaic, Hebrew, and Greek utilize sounds that are not quite present in English and vice-versa. The table below will give you an idea of how the provided transliterations should work.

For Aramaic and Hebrew:

  • = Represents a pause between vowels or a shwa (like the U in “up”) between letters.
  • a = A as in “hat” (or A as in “father” in Galilean)
  • â = A as in “father”
  • b = B as in “boy”
  • b or v = V as in “vet”
  • g = G as in “go”
  • g = A “gh” sound, like a G voiced in the back of the throat.
  • d = D as in “dog”
  • d = TH as in “this” or “that”
  • h = H as in “home”
  • w = W as in “win”
  • o = O as in “oval”
  • u = OO as in “too”
  • z = Z as in “zed”
  • h = CH as in the German “Bach” or Scottish “Loch”
  • t = A hard T or a cross between t and h.
  • y = Y as in “yes”
  • i = EE as in “three”
  • e = AY as in “hay”
  • k = K as in “king”
  • k = Like h but softer.
  • l = L as in “lip”
  • m = M as in “mom”
  • n = N as in “now”
  • s = S as in “so”
  • ` = Represents a stronger shwa in the back of the throat.
  • p = P as in “pot”
  • p or f = F as in “fish”
  • ç = TS as in “pots”
  • q = A hard “K” in the back of the throat.
  • r = R as in “rip”
  • sh = SH as in “sheet”
  • t = T as in “too”
  • th = TH as in “three”

Examples:

  • Malkutha d-Elaha = “mal-koo-tha de-eh-la-ha”
  • Shlam lak = “shlahm lakh”

Leave a Reply