Tag Archives: neo-aramaic

Modern Aramaic-Speaking Communities

 
Jim Davila has shared two articles on modern Aramaic-speaking communities in Ma’loula (Western Neo-Aramaic) and the Jordan Valley originally from Kurdistan (which would probably make it some form of Hulaulá/Galiglu, although they’re sparse on details as to what part of Kurdistan they came from).

Where Ma’loula is “under attack” in Syria due to, of all things, its writing system (the orthography they chose was based off of “Hebrew” letters and the Tiberian Vowel system which was deemed “too Hebrew” despite the fact that both were developed originally by Aramaic speakers), Hulaulá and other Jewish Neo-Aramaic dialects are actually “under attack” due to the spread of Modern Hebrew (which is quickly replacing them) and lower birth rates among its speakers.

These recent news articles have actually inspired me to step up my daughters’ Aramaic learning a bit more. At home I speak to them in English and re-purposed Galilean Aramaic (more like the “Kthobonoyo of Galilean” as it were) and towards that purpose I’ve begun work on a series of workbooks and other educational materials for them.

With any language, the three rules of keeping it “alive” are as follows:

1) “Practice, practice, practice” – Reading, writing, and reading, and writing. Did I mention reading and writing? 🙂

2) “Unless you use it, you lose it.” – Specifically conversing with others, expressing concepts and thinking. Using a language is like working your body. If you don’t walk enough, your legs become weak. If you don’t use a language enough, you’ll find it harder to express yourself in it.

3) “Evolve or die.” – A language that does not evolve and change over time is stagnant. This is especially tricky with trying to teach a Classical dialect as a living language, but if you can’t coin words or phrases to express new concepts, then you can’t use it in everyday life. I’ve been very careful in choosing vocabulary, sticking to Classical choices wherever possible, and when I have to outright coin a word, have a system in place to facilitate it, and only when that fails adopting a loan word. It feels very “French” in some regards, but it works fairly well.

Speakers of Neo-Aramaic dialects throughout the world are faced with implementing these rules daily, and unless they’re able to overcome these hurdles, they may alternately face the sad loss of their own culture and mode of expression.

Peace,
-Steve

Odd Aramaic Floating About YouTube

Today, following one of my news feeds, I came across two very odd videos on YouTube. Here’s the first one:

When I was reading the title and watching the verb forms it was going over, I began scratching my chin in puzzlement. In Imperial Aramaic, Pe’il and Pu’al forms are *extremely* rare (in fact they tend to only show up in participle forms if at all) and are not the direct passives of Pe’al and Pa’el.

The three forms this video *should* have been going over were Hithpa’al, Hithpe’el and Hoph’al.

Now here’s the second one:

Among other things, notice how they use “merci” for “thanks.” This immediately struck me as odd, as “merci” is distinctly French, not Assyrian Neo-Aramaic.

I would have expected “basima/basimta” or even “taude,” and I was not the only one judging by the comments; however, one of the comments mentioned:

[…] One thing, though is like a little scratch to my ear.”Merci’ , which is used mainly by Lebanese and Iranian Assyrians. Other Assyrians, who went from Atra to different countries, like Russia, and were not subjected to Western influence, don’t use it. It is French, […]

The rest of the comments (especially on the 4th page) also reveal some interesting regional differences.

Curious. 🙂

Peace,
-Steve

Languishing Languages

From a good article on Haaretz:

The Jews who lived in the regions of northern Iraq on the border with Turkey, Kurdistan and Azerbaijan brought a plethora of languages to Israel with them, some of which were classified as “Neo-Aramaic.”

The key to the development of these different languages was the isolation of the various Jewish communities in the region. Linguists explain that when an innovation is introduced in a language, it moves like a wave between the communities that speak that language. However, in mountainous areas, linguistic innovations cannot easily spread, and the more isolated the communities were – especially Jewish communities that kept to themselves – the more likely it was that a unique language would arise. “

Read the rest here.

-Steve

New Aramaic Class: The Aramaic Lord’s Prayer

A number of people have expressed their interest in the Aramaic classes that are offered over at Aramaic Designs, but that the price (in this economy) has been prohibitive.

Because of this a new class is in development that should be ready in the next couple of months that will be on the topic of the Aramaic Lord’s Prayer. The basic information at this time is as follows:

ARC010: The Aramaic Lord’s Prayer
Duration: 8 weeks (~2 months)
Enrollment: Rolling (you can enroll at any time)
Price: $50

Current Syllabus: (subject to change, but probably close to this)

  1. What’s So Special About The Lord’s Prayer?
    – Context & History
    – The Prayer in Greek
  2. A (Brief) History of Aramaic & the Language of Jesus
    – An Introduction to Aramaic & its Alphabet
    – The Aramaic of Jesus
  3. The Syriac Peshitta Lord’s Prayer
    – An Introduction to the Peshitta
    – The Peshitta Lord’s Prayer
  4. Other Syriac Lord’s Prayer Traditions
    – The Other Syriac Traditions and Their Relation to Each Other
    – Old Syriac, Harklean, etc.
  5. Scholarly Reconstructions of the Lord’s Prayer
    – Reconstructing the Words of Jesus
    – The Jesus Seminar
    – Individual Scholarly Reconstructions (Jeremias’, Fitzmeyer, Chilton, Brock, etc.)
  6. Modern Aramaic Traditions of the Lord’s Prayer
    – The Plight of Neo-Aramaic
    – Neo-Aramaic Examples (Neo-Assyrian, Ma`loula, etc.)
  7. Odd Translations of the Lord’s Prayer
    – An “Aramaic” Imagination
    – Notable Odd Translations (Ouseley, Lamsa/Errico, Douglas-Klotz, etc.)
  8. Conclusions, Thoughts & Final Paper
    – Aramaic and Prayer
    – Greater Historical Context
    – Final essay on any topic covered in the class, or other topic subject to professor approval (~500-1000 words).

All who are interested or wish to have more information, please email in to Information@AramaicDesigns.com.

Peace,
-Steve