If you help Support the project, you’ll have immediate access to extended translation notes and the actual written Aramaic reconstructions as they are translated as well as other project materials. For more information click here.
The Aramaic Words Translation is unlike any other Bible translation before. We have taken a public domain version of the Canonical Gospels and have interpolated wherever Jesus or his followers are speaking in a simple transliteration of their words in a reconstruction of their original language. This way you may intone those very words for yourself and get an idea of how they were originally spoken.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
(WEB translation with reconstructed Aramaic interpolations.)
Abbreviations & Notes:
The following texts were used as a foundation for the reconstructions have been consulted and aligned in the apparatus under each Galilean Aramaic reconstruction where they are available. The Greek New Testament served as the structural base for each reconstruction, where the Syriac and Christian Palestinian Aramaic (CPA) served as examples for proper rendition of tenses. Galilean vocabulary and grammatical structures were then utilized when those in Syriac and CPA deviated from accepted forms, but CPA (as a Western dialect) was much closer in form to Galilean to begin with and in a fair number of cases required little modification outside of orthography.
|WH||Westcott-Hort Critical Edition||Greek|
|SyrS||Sinaitic Palimpsest 1||Syriac|
|CCR(109.a)||Codex Climaci Rescriptus 3||CPA|
|CodexA||CPA Lectionary, Vatican Codex (Codex A) 5||CPA|
|CodexB||CPA Lectionary, Sinai Codex (Codex B) 6||CPA|
|CodexC||CPA Lectionary, Harris Codex (Codex C) 7||CPA|
- Old Syriac Mark per MS Sinaiticus. Text as per George A. Kiraz, Comparative Edition of the Syriac Gospels,Volume Two: Mark (Leiden: E.J. Brill, 1996), as encoded at the Comprehensive Aramaic Lexicon. ↩
- Syriac Gospel according to Mark. Text as per British Foreign Bible Society edition contributed by George A. Kiraz as encoded on the Comprehensive Aramaic Lexicon. ↩
- Manuscript 109.a from Christa Mueller-Kessler and Michael Sokoloff, “A Corpus of Christian Palestianian Aramaic,” as encoded on the Comprehensive Aramaic Lexicon. ↩
- Manuscript 110.a from Christa Mueller-Kessler and Michael Sokoloff, “A Corpus of Christian Palestianian Aramaic,” as encoded on the Comprehensive Aramaic Lexicon. ↩
- Agnes Smith Lewis and Margaret Dunlop Gibson, “The Palestinian Syriac Lectionary of the Gospels” (1899) ↩
- ibid. ↩
- ibid. ↩