Tag Archives: AramaicNT.org

Considering a Merger…

So, I’m presently thinking long and hard about merging The Aramaic Blog and AramaicNT.org (The Aramaic New Testament) permanently.

Here at The Aramaic Blog, I get a heck of a lot of traffic, but I haven’t been doing much with it lately. The Aramaic New Testament, however, has a lot going for it, it’s on an up-to-date self-hosted WordPress install so I have much more control, it looks spiffier, it hosts all of my Aramaic courseware and translations, and it’s really where I wish to expand upon over the next year. Both often overlap in their purview so much that I’ve often found myself debating which blog to post something new to.

Historically they were separate because The Aramaic Blog had more of an academic focus where AramaicNT.org had more of a theological focus. However, when I re-designed AramaicNT.org it became much more academically centered with fewer personal theological elements. Since then, I only tend to expound theologically on my personal blog, so the need for two Aramaic “spots” is no longer an issue.

So, if a merger is to happen, I would be taking all of the articles here on The Aramaic Blog and adding them to The Aramaic New Testament and setting up the proper redirects so that when folks go looking for the old articles, they’ll land on the new pages.

What do you, dear readers, think?


The Lord’s Prayer: Nearly Ready

Over on AramaicNT.org:
As per request, we nearly have The Lord’s Prayer, reconstructed in early Galilean Aramaic in its most primitive form ready to share. It will be presented in the same form as the rest of the translation project so that anyone can pronounce it well and easily without prior knowledge of the language, itself.
It will also be accompanied by a set of notes detailing the different choices and difficulties involved with the translation effort, as well as possible alternate readings, and discussions about the prayer within the context and culture of Biblical times.
But there is a lot more that is coming with it. Project supporters will also have access to:
  1. The Prayer written in Aramaic handwriting contemporary to Jesus and his followers.
  2. An audio recording of how it could have sounded when spoken among early Christians.
  3. Reconstructions of both longer-form traditions (including the doxology) as found in Matthew and Luke as well as extended translation notes for all versions.
  4. The full ARC010: The Aramaic Lord’s Prayer class from DARIUS that includes the following topics:
    • What is So Special About the Lord’s Prayer?
    • A (Brief) History of Aramaic & the Dialect of Jesus
    • The Syriac Peshitta Tradition
    • Other Syriac Traditions and Their Relations to Each Other
    • Scholarly Reconstructions
    • Modern Aramaic Traditions
    • Odd Translations
It’s going to be a heck of a lot of fun.

Big News: AramaicNT.org Has Been Reborn

If you read this blog a loooong time back, you probably remember AramaicNT.org. It was a pet project of mine where I posted some of my Aramaic Source Criticism work.

A few years ago, it was hacked and instead of updating it, I simply pulled it down.

However, today I am proud to reveal that it has been repurposed into a fun and interesting project:


About the Project

About the Project

For a very long time, AramaicNT.org has laid vacant as I moved on to other projects.
Now I believe it is time to bring it back in the form that I originally envisioned it to be: A website that shares the words of Jesus and his early followers in his very own language that is easy enough for anyone to read and enjoy.
My current plan is twofold:
1) I wish to publish public domain versions of the Canonical Gospels (and possibly the Gospel of Thomas as well) and wherever Jesus or his followers are speaking, provide a simple transliteration of their words in a reconstruction of their original language so that the reader may intone those very words for themselves.
2) I want to put together a series of resources for people who are interested in learning Galilean Aramaic as a conversational language (much like one would learn another old language like Latin) and foster a community of individuals to have regular discussions or classes — be they written or oral — to keep the language from falling into total obscurity.
If you would like to help out with any aspect of this project, please feel free to contact me, or visit the Help Us page for more information.
שלם לכולהון
(Peace be with you)
Steve Caruso, MLIS
Translator, Aramaic Designs (RogueLeaf)

I’ll eventually also get up all of my old Aramaic Source Criticism stuff too, but please be sure to check out how things are progressing from time to time here: